十三周辺ガイドブック

Tao
十三周辺ガイドブック

観光

Juso Park
Jūsōmotoimazato-1-chōme-1 Yodogawa Ward
地上40階・地下2階、高さ約173メートルの超高層ビルである。設計は原広司。その独特の形状から大阪のランドマークとなっている。 イギリスの出版社ドーリング・キンダースリー(英語版)が選ぶ「TOP 20 BUILDINGS AROUND THE WORLD」の一つに、アテネのパルテノン神殿、ローマのコロッセオといった歴史的建造物と共に選出されるなど世界的に有名な建築物で[2][3]、2017年の空中庭園の入場者150万人のうち外国人は75%を占める約113万人となっている The Umeda Sky Building (梅田スカイビル Umeda Sukai Biru) is the nineteenth-tallest building in Osaka Prefecture, Japan, and one of the city's most recognizable landmarks. It consists of two 40-story towers that connect at their two uppermost stories, with bridges and an escalator crossing the wide atrium-like space in the center. It is located in Umeda district of Kita-ku, Osaka.
25 personas del lugar lo recomiendan
Umeda Sky Building
25 personas del lugar lo recomiendan
地上40階・地下2階、高さ約173メートルの超高層ビルである。設計は原広司。その独特の形状から大阪のランドマークとなっている。 イギリスの出版社ドーリング・キンダースリー(英語版)が選ぶ「TOP 20 BUILDINGS AROUND THE WORLD」の一つに、アテネのパルテノン神殿、ローマのコロッセオといった歴史的建造物と共に選出されるなど世界的に有名な建築物で[2][3]、2017年の空中庭園の入場者150万人のうち外国人は75%を占める約113万人となっている The Umeda Sky Building (梅田スカイビル Umeda Sukai Biru) is the nineteenth-tallest building in Osaka Prefecture, Japan, and one of the city's most recognizable landmarks. It consists of two 40-story towers that connect at their two uppermost stories, with bridges and an escalator crossing the wide atrium-like space in the center. It is located in Umeda district of Kita-ku, Osaka.
This is the memorial museum for Ezaki Glico, an internationally famous candy manufacturer instantly recognizable for its logo: a red box and an image of a runner crossing a finish line. Founded by Riichi Ezaki in 1921, Ezaki Glico got its start when Riichi Ezaki found success using highly nutritious glycogen made from boiled oysters discarded by Ariake sea fishermen to make a caramel product
9 personas del lugar lo recomiendan
Glico Museum
4-chōme-6-5 Utajima
9 personas del lugar lo recomiendan
This is the memorial museum for Ezaki Glico, an internationally famous candy manufacturer instantly recognizable for its logo: a red box and an image of a runner crossing a finish line. Founded by Riichi Ezaki in 1921, Ezaki Glico got its start when Riichi Ezaki found success using highly nutritious glycogen made from boiled oysters discarded by Ariake sea fishermen to make a caramel product
ユニバーサル・スタジオ・ジャパン(英称:Universal Studios Japan、英略:USJ)は、大阪府大阪市此花区に所在する大型テーマパーク Universal Studios Japan (USJ) was the first theme park under the Universal Studios brand to be built in Asia. Opened in March 2001 in the Osaka Bay Area, the theme park occupies an area of 39 hectares and is the most visited amusement park in Japan after Tokyo Disney Resort
4440 personas del lugar lo recomiendan
Universal Studios Japan
Sakurajima
4440 personas del lugar lo recomiendan
ユニバーサル・スタジオ・ジャパン(英称:Universal Studios Japan、英略:USJ)は、大阪府大阪市此花区に所在する大型テーマパーク Universal Studios Japan (USJ) was the first theme park under the Universal Studios brand to be built in Asia. Opened in March 2001 in the Osaka Bay Area, the theme park occupies an area of 39 hectares and is the most visited amusement park in Japan after Tokyo Disney Resort
大阪の定番スポット「道頓堀」。大阪観光一番の魅力でもある「食」も道頓堀なら十分楽しめます。安くて美味しい大阪グルメを、道頓堀でお腹いっぱい楽しみましょう! The lively entertainment area of Dotonbori is Osaka's most famous tourist destination and renowned for its gaudy neon lights, extravagant signage, and the enormous variety of restaurants and bars.
47 personas del lugar lo recomiendan
Dotonbori
47 personas del lugar lo recomiendan
大阪の定番スポット「道頓堀」。大阪観光一番の魅力でもある「食」も道頓堀なら十分楽しめます。安くて美味しい大阪グルメを、道頓堀でお腹いっぱい楽しみましょう! The lively entertainment area of Dotonbori is Osaka's most famous tourist destination and renowned for its gaudy neon lights, extravagant signage, and the enormous variety of restaurants and bars.
国の特別史跡、日本三名城、日本100名城日本の歴史公園100選、など、豊臣秀吉が建造した大坂城(おおさかじょう)には様々な称号が与えられています。 そんな大阪城を単に散策するのではなく、歴史ある大坂城にまつわる「史跡」を巡る見学方法・観光方法として詳しくご紹介したいと存じます。 Osaka Castle is a Japanese castle in Chūō-ku, Osaka, Japan. The castle is one of Japan's most famous landmarks and it played a major role in the unification of Japan during the sixteenth century of the Azuchi-Momoyama period.
3465 personas del lugar lo recomiendan
Parque del Castillo de Osaka
Ōsakajō-1 Chuo Ward
3465 personas del lugar lo recomiendan
国の特別史跡、日本三名城、日本100名城日本の歴史公園100選、など、豊臣秀吉が建造した大坂城(おおさかじょう)には様々な称号が与えられています。 そんな大阪城を単に散策するのではなく、歴史ある大坂城にまつわる「史跡」を巡る見学方法・観光方法として詳しくご紹介したいと存じます。 Osaka Castle is a Japanese castle in Chūō-ku, Osaka, Japan. The castle is one of Japan's most famous landmarks and it played a major role in the unification of Japan during the sixteenth century of the Azuchi-Momoyama period.
大阪のシンボル通天閣の足元に広がる「新世界」。ド派手な看板やきらびやかなネオン、美味しい串カツ屋さんもたくさんあるので、「THE 大阪」を堪能することが出来ます! Shinsekai was designed as an entertainment district in the early 20th century, and originally modelled after the cities of New York and Paris. Opened in 1912, “Shinsekai” literally means “New World” and because of its modern image the area quickly became a popular tourist attraction.
2055 personas del lugar lo recomiendan
Tsutenkaku
1-chōme-18-6 Ebisuhigashi
2055 personas del lugar lo recomiendan
大阪のシンボル通天閣の足元に広がる「新世界」。ド派手な看板やきらびやかなネオン、美味しい串カツ屋さんもたくさんあるので、「THE 大阪」を堪能することが出来ます! Shinsekai was designed as an entertainment district in the early 20th century, and originally modelled after the cities of New York and Paris. Opened in 1912, “Shinsekai” literally means “New World” and because of its modern image the area quickly became a popular tourist attraction.
あべのハルカス(英: Abeno Harukas)は、大阪市阿倍野区に立地する超高層ビル。2010年(平成22年)1月9日に着工され、2014年(平成26年)3月7日に全面開業した。 2019年現在、日本で最も高いビルであり、日本初のスーパートール(高層ビル・都市居住協議会の基準による300m以上の超高層建築物)でもある。 Abenobashi Terminal Building (阿部野橋ターミナルビル) is a multi-purpose commercial facility in Abenosuji Itchome, Abeno-ku, Osaka, Japan. It consists of the New Annex (新館) (main tenants: Osaka Abenobashi Station, Abeno Harukas Kintetsu Main Store Wing Building), Eastern Annex (東館) (Tennoji Miyako Hotel), and a 300 m (984 ft) tall skyscraper Abeno Harukas (あべのハルカス). The reconstruction began in January 2010, and opened on March 7, 2014. The building is 300 meters tall and has 62 floors, making it the tallest building in Japan.
2395 personas del lugar lo recomiendan
Abeno Harukas
1-chōme-1-43 Abenosuji
2395 personas del lugar lo recomiendan
あべのハルカス(英: Abeno Harukas)は、大阪市阿倍野区に立地する超高層ビル。2010年(平成22年)1月9日に着工され、2014年(平成26年)3月7日に全面開業した。 2019年現在、日本で最も高いビルであり、日本初のスーパートール(高層ビル・都市居住協議会の基準による300m以上の超高層建築物)でもある。 Abenobashi Terminal Building (阿部野橋ターミナルビル) is a multi-purpose commercial facility in Abenosuji Itchome, Abeno-ku, Osaka, Japan. It consists of the New Annex (新館) (main tenants: Osaka Abenobashi Station, Abeno Harukas Kintetsu Main Store Wing Building), Eastern Annex (東館) (Tennoji Miyako Hotel), and a 300 m (984 ft) tall skyscraper Abeno Harukas (あべのハルカス). The reconstruction began in January 2010, and opened on March 7, 2014. The building is 300 meters tall and has 62 floors, making it the tallest building in Japan.

グルメシーン

ねぎ焼、お好み焼、焼そばなど、粉もんのオンパレード。 大阪だからこそ食べられる、本場の「ねぎ焼」は、 お好み焼とはひと味違う食感! 秘伝のソースが美味しさの秘密! Negiyaki is similar to okonomiyaki, but its characteristics are that the ingredient is not cabbage, but green onion, and the condiment is not sauce, but soy-sauce-based-dip. The dip tastes refreshing as it contains lemon juice, and harmonizes with the sweetness of green onion. Okonomiyaki - is a popular pan-fried dish that consists of batter and cabbage
23 personas del lugar lo recomiendan
Negiyaki Yamamoto
3-25 Kakudachō
23 personas del lugar lo recomiendan
ねぎ焼、お好み焼、焼そばなど、粉もんのオンパレード。 大阪だからこそ食べられる、本場の「ねぎ焼」は、 お好み焼とはひと味違う食感! 秘伝のソースが美味しさの秘密! Negiyaki is similar to okonomiyaki, but its characteristics are that the ingredient is not cabbage, but green onion, and the condiment is not sauce, but soy-sauce-based-dip. The dip tastes refreshing as it contains lemon juice, and harmonizes with the sweetness of green onion. Okonomiyaki - is a popular pan-fried dish that consists of batter and cabbage
大阪でラーメンといえば、あっさりが主流ですが、天洋のラーメンは口の中でとろけるチャーシューと細切りのたまご麺です。スープはとんこつです。ニンニクを入れなくても美味しいスープですが、ニンニクを入れるとさらにスープの旨味が引き出されます。 ninniku - garlic Famous ramen restaurant, their specialty is adding garlic into your ramen
Ninniku Ramen Tensyo
2-chōme-8-7 Jūsōhonmachi
大阪でラーメンといえば、あっさりが主流ですが、天洋のラーメンは口の中でとろけるチャーシューと細切りのたまご麺です。スープはとんこつです。ニンニクを入れなくても美味しいスープですが、ニンニクを入れるとさらにスープの旨味が引き出されます。 ninniku - garlic Famous ramen restaurant, their specialty is adding garlic into your ramen